Obtaining Apostille on your Family Register Certificate and Graduation Certificate. Obtaining legalization on your Corporate Registration Certificate and Articles of Incorporation. These are the typical cases where we have substantial experience and knowledge. See more specific cases blow.
We first confirmed with the client that a notarized English translation can be a “certified translation” in this case. Then we prepared an English translation and had it notarized. Delivered it by post, and the case was successfully completed.
We obtained notarization, certification from the Legal Affairs Bureau, certification from the Ministry of Foreign Affairs (MOFA), and legalization from the Thai Consul (at Osaka Consulate) for the documents. Delivered them by post, and the case was successfully completed.
We promptly obtained notarization, certification from the Legal Affairs Bureau, certification from MOFA, and legalization from the Vietnamese Consul (at Osaka Consulate) for the documents. Delivered them by post, and the case was successfully completed.
We prepared an English translation and obtained notarization, certification from the Legal Affairs Bureau, and an Apostille from MOFA for the documents. Delivered them by EMS to the client’s address in Switzerland, and the case was successfully completed.
We obtained notarization, certification from the Legal Affairs Bureau, and an Apostille from MOFA for the documents. Delivered them to the client’s address in China by UPS, and the case was successfully completed.
We prepared English translations and obtained notarization, certification from the Legal Affairs Bureau, and an Apostille from MOFA for the documents. Delivered them by post, and the case was successfully completed.
We obtained notarization, certification from the Legal Affairs Bureau, and an Apostille from MOFA for the document. Delivered it by post, and the case was successfully completed.
We performed the subsequent procedures, which were obtaining certification from MOFA and legalization from the Chinese Consul (at Osaka Consulate) for the documents. Delivered them to the client’s address in China by UPS, and the case was successfully completed.
We prepared an English translation and obtained notarization, certification from the Legal Affairs Bureau, and an Apostille from MOFA for the documents. Delivered them personally to the client in our office, and the case was successfully completed.
We obtained notarization, certification from the Legal Affairs Bureau, and an Apostille from MOFA for the documents. Delivered them by post, and the case was successfully completed.
We obtained notarization, certification from the Legal Affairs Bureau, certification from MOFA, and legalization from the Vietnamese Consul (at Osaka Consulate) for the documents in the shortest time possible. Delivered them by post, and the case was successfully completed.
We prepared an English translation and obtained notarization, certification from the Legal Affairs Bureau, and an Apostille from MOFA for the document. Delivered it by post, and the case was successfully completed.
We obtained notarization, certification from the Legal Affairs Bureau, and an Apostille from MOFA for the documents. Delivered them by post, and the case was successfully completed.
We obtained notarization, certification from the Legal Affairs Bureau, and an Apostille from MOFA for the documents. Delivered them to the client’s address in Spain by EMS, and the case was successfully completed.
We prepared an English translation and obtained notarization, certification from the Legal Affairs Bureau, and an Apostille from MOFA for the document. Delivered it by post, and the case was successfully completed.
We obtained notarization, certification from the Legal Affairs Bureau, certification from MOFA, and legalization from the Chinese Consul (at Osaka Consulate) for the documents. Delivered them by post, and the case was successfully completed.
We obtained an Apostille from MOFA for the document. Delivered it by post, and the case was successfully completed. Subsequently, the client arranged for an official German translation of the document.
We assisted the client to gather documents required for the application for an Apostille. It took longer than usual because the student in person was out of the country. We needed to keep close communication with both the client and the student. After all required documents were prepared, we obtained notarization, certification from the Legal Affairs Bureau, and an Apostille from MOFA for the documents. Delivered them to the student’s address in Korea by EMS, and the case was successfully completed.
We prepared English translations and a Translator’s Certificate. Delivered them by post, and the case was successfully completed.
We obtained an Apostille from MOFA for the documents. Delivered them by post, and the case was successfully completed.
We obtained legalization from the Ethiopian Consul (at Ethiopian Embassy in Tokyo) for the documents. Delivered them by post, and the case was successfully completed.
We obtained notarization, certification from the Legal Affairs Bureau, and an Apostille from MOFA for the documents. Delivered them by post, and the case was successfully completed.
We obtained an Apostille for the documents. Delivered them to the clients’ address in China by UPS, and the case was successfully completed.
We obtained notarization, certification from the Legal Affairs Bureau, certification from MOFA, and legalization from the Thai Consul (at Osaka Consulate) for the document. Delivered it by post, and the case was successfully completed.
We obtained notarization, certification from the Legal Affairs Bureau, and an Apostille from MOFA for the document. Delivered it directly to the local affiliate in Brazil by UPS, and the case was successfully completed.
We obtained an Apostille from MOFA for the documents. Delivered them directly to the insurance company in Hong Kong by EMS, and the case was successfully completed.
While we provide English translation services, for special needs such as English translation by a holder of certain qualification (such as NAATI) and translations other than English languages, we arrange for those translations by outsourcing. We also order your Family Register Certificate, Corporate Registration Certificate, etc. on behalf of you. See more specific cases blow.
We arranged for a Vietnamese translation. Then we obtained notarization, certification from the Legal Affairs Bureau, certification from the Ministry of Foreign Affairs (MOFA), and legalization from the Vietnamese Consul (at Osaka Consulate) for the documents. Delivered them by post, and the case was successfully completed.
We arranged for a Spanish translation. Then we obtained notarization, certification from the Legal Affairs Bureau, and an Apostille from MOFA for the document. Delivered it by post, and the case was successfully completed.
We obtained an Apostille for the Certificate of Family Register and ordered its Italian translation from a translator appearing on the Italian Consulate’s Translators List. Then we applied for certification by the Italian Consul (at Osaka Consulate) for the Italian translation. The process at the Consulate took longer than we assumed. Delivered the completed documents by post, and the case was successfully completed.
We did research and found out that certification by Australian Consul for a photocopy of the client’s driver’s license and also an English translation of the driver’s license by a NAATI translator (holder of an Australian national qualification) were needed. We arranged for an English translation by a NAATI translator. Then we accompanied the client to the Australian Consulate (Osaka) and gave assistance through the process of obtaining Consul’s certification on the document. Delivered the completed document along with a NAATI translation personally to the client, and the case was successfully completed.
We arranged for a German translation of the document. Then the client found out that what was actually needed was not Apostille but a Translator’s Certificate, so we obtained a Translator’s Certificate from the translator. Delivered the documents personally to the client in our office, and the case was successfully completed.
We ordered an Italian translation from a translator appearing on the Italian Consulate’s Translators List. Then we obtained notarization, certification from the Legal Affairs Bureau, and an Apostille from MOFA for the documents. Delivered them by post, and the case was successfully completed.
We arranged for an Arabic translation of the document. Then we obtained notarization, certification from the Legal Affairs Bureau, and an Apostille from MOFA for the documents. Delivered them to the client’s address in Saudi Arabia by EMS, and the case was successfully completed.
We arranged for Thai translations of the documents. Then we obtained notarization, certification from the Legal Affairs Bureau, certification from MOFA, and legalization from the Thai Consul (at Tokyo Embassy) for the documents. Delivered them by post, and the case was successfully completed.
We arranged for Korean translations of the documents. Then we obtained notarization, certification from the Legal Affairs Bureau, and an Apostille from MOFA for the documents. Delivered them by post, and the case was successfully completed.
We obtained certification from MOFA for the Graduation Certificates and the Academic Transcripts, and ordered their Italian translations from a translator appearing on the Italian Consulate’s Translators List. Then we applied for a Declaration of Value (“Dichiarazione di valore”) to the Italian Consul (at Osaka Consulate). The process at the Consulate took longer than we assumed. Delivered the completed documents by post, and the case was successfully completed.
We ordered the client’s Certificate of Family Register from a city office and obtained an Apostille from MOFA for the document. Delivered it to the client’s address in Spain by UPS, and the case was successfully completed.
We ordered the child’s Birth Certificate from a city office and obtained certification from MOFA and legalization from the Chinese Consul (at Osaka Consulate) for the document. Delivered it to the client’s address in China by UPS, and the case was successfully completed.
Since the matter was time sensitive, we ordered a Certificate of Corporate Registration on behalf of the client and promptly translated it into English. Then we obtained notarization, certification from the Legal Affairs Bureau, and an Apostille from MOFA for the document. Delivered it by post, and the case was successfully completed.
We ordered Residence Certificates on behalf of the client and translated them as well as many other documents into English. Then we obtained notarization, certification from the Legal Affairs Bureau, and an Apostille from MOFA for the documents. Delivered them directly to a local notary in the Netherlands by DHL, and the case was successfully completed.
We arranged for the reissuance of the Trademark Registration Certificate and obtained certification from MOFA and legalization from the Chinese Consul (at Osaka Consulate) for the document. Delivered it to the client’s address in China by UPS, and the case was successfully completed.
If you plan to apply for certification (ex. Apostille) by yourself but you are not sure about the procedure, please use our assistance services. We help you prepare required documents and, if needed, make an inquiry to the overseas organization where your document will be submitted. Then we accompany you on a visit to a certification organization such as notary. See more specific cases blow.
We examined the transaction documents in advance and accompanied the company representative to a notary’s office. We explained the contents of those English documents to the notary and assisted the client through the process of signing the documents before the notary and obtaining notarization, certification from the Legal Affairs Bureau, and an Apostille from the Ministry of Foreign Affairs (MOFA) for the documents. Delivered the completed documents personally to the client, and the case was successfully completed.
We ordered a Marriage Certificate from a city office on behalf of the client and obtained certification from MOFA and legalization from the Chinese Consul (at Osaka Consulate) for the document. Delivered it to the client’s address in China by UPS, and the case was successfully completed.
We prepared an Affidavit first in Japanese for review by the client, then translated it into English. We accompanied the company representative to a notary’s office and gave assistance through the process of signing the document before the notary and have it notarized. Delivered the completed document personally to the client, and the case was successfully completed.
We did research and found out that certification by Australian Consul for a photocopy of the client’s driver’s license and also an English translation of the driver’s license by a NAATI translator (holder of an Australian national qualification) were needed. We arranged for an English translation by a NAATI translator. Then we accompanied the client to the Australian Consulate (Osaka) and gave assistance through the process of obtaining Consul’s certification on the document. Delivered the completed document along with a NAATI translation personally to the client, and the case was successfully completed.
The fastest way for the client to receive the completed document was that the client in person would visit a notary’s office to apply for an Apostille. We accompanied the client to a notary’s office and gave assistance through the process of obtaining notarization, certification from the Legal Affairs Bureau, and an Apostille from MOFA for the document. Delivered the completed document personally to the client, and the case was successfully completed.
We prepared an Affidavit for the client both in Japanese and English. Then we accompanied the company representative to the Canadian Consulate (Nagoya) and gave assistance through the process of signing the English Affidavit before the Consul and having it notarized. On a later day, we translated the text of the Consul’s notarization into Japanese and added the portion to the Japanese Affidavit. Delivered the finalized Japanese Affidavit by email, and the case was successfully completed.
When your document needs to be certified by a legal professional. When you need to prepare an unfamiliar document (such an Affidavit). When a translation needs to be certified by a foreign Consul. There are many cases where we can help you. See more specific cases blow.
We obtained an Apostille for the Certificate of Family Register and ordered its Italian translation from a translator appearing on the Italian Consulate’s Translators List. Then we applied for certification by the Italian Consul (at Osaka Consulate) for the Italian translation. The process at the Consulate took longer than we assumed. Delivered the completed documents by post, and the case was successfully completed.
We confirmed that certification by Certified Administrative Procedures Legal Specialist (“Gyoseishoshi”) would satisfy the requirement. Then we had an in-person meeting with the client and certified the document under the qualification of Gyoseishoshi. Delivered the completed document personally to the client, and the case was successfully completed.
We had an in-person meeting with the client and certified the document under the qualification of Gyoseishoshi. Delivered the completed document personally to the client, and the case was successfully completed.
We confirmed with the Solicitor that certification by Gyoseishoshi would satisfy the requirement. Then we had an in-person meeting with the client and certified the document under the qualification of Gyoseishoshi. Delivered the completed document directly to the UK Solicitor by UPS, and the case was successfully completed.
We obtained certification from MOFA for the Graduation Certificates and the Academic Transcripts, and ordered their Italian translations from a translator appearing on the Italian Consulate’s Translators List. Then we applied for a Declaration of Value (“Dichiarazione di valore”) to the Italian Consul (at Osaka Consulate). The process at the Consulate took longer than we assumed. Delivered the completed documents by post, and the case was successfully completed.
Since the official Certificate of Good Standing is not available for a Japanese company, we suggested that we would prepare a document of the same nature and the client should submit it along with an Apostilled Certificate of Corporate Registration and its Apostilled English translation. We prepared a Certificate of Good Standing and an English translation of a Certificate of Corporate Registration, then obtained notarization, certification from the Legal Affairs Bureau, and an Apostille from MOFA for the documents. Delivered them by post, and the case was successfully completed.
We prepared an Affidavit first in Japanese for review by the client, then translated it into English. We accompanied the company representative to a notary’s office and gave assistance through the process of signing the document before the notary and have it notarized. Delivered the completed document personally to the client, and the case was successfully completed.
What Is Gyosei-shoshi?
“Gyoseishoshi” (in Japanese) is a legal professional qualification granted by the national government of Japan.
We are specialized in the procedures of application to, report to, and registration with government agencies, such as application for business license and visa application.
Moreover, we prepare documents such as regulations and rules, contracts, and written will, and also arrange for various certified documents.
Ryoko MESTECKY
Certified Administrative Procedures Legal Specialist (Gyosei-shoshi)
Legal translator
2006-Present | AURORA Translation & Legal Services |
---|---|
2003-2005 |
Prominent law firm in Osaka Legal translator and legal secretary |
2000-2002 |
Financing company in Osaka Japanese-English translator for business documents |
Name | AURORA Translation and Legal Services |
---|---|
Address | 4-1-503 Kitashinmachi, Chuo-ku, Osaka 540-0023, Japan |
Representative |
Ryoko MESTECKY Certified Administrative Procedures Legal Specialist (Gyosei-shoshi) Legal translator |
TEL |
06-6944-3341 (Japan domestic) +81-6-6944-3341 (international) |
By Train: 5-minute walk from Exit 4 of Tanimachi-yonchome station (Tanimachi line, Osaka Metro)
By Car: See below map. There are several coin parkings around our office.
Open 9:00am-5:00pm weekdays
Closed Sat, Sun, Japanese national holidays
Domestic 06-6944-3341
International +81-6-6944-3341
Please enter and send this form. We will contact you shortly.
©AURORA Translation & Legal Services